Kürt hastaya Arap tercüman: Muayene olamadı

Kürt hastaya Arap tercüman: Muayene olamadı

İstanbul’da 84 yaşındaki Karakız Baymaz, sıhhat sıkıntıları nedeniyle 18 Ekim’de Ataşehir ilçesinde bulunan Fatih Sultan Mehmet Eğitim ve Araştırma Hastanesi’ne gitti. Hastanenin psikiyatri polikliniğine giden Baymaz’ın, Türkçe bilmediği için muayene olamadığı argüman edildi.

OĞLUNUN TERCÜMANLIĞI KABUL EDİLMEDİ

Hastaneye gittiği sırada annesine eşlik eden Osman Nuri Baymaz, yaşananları Mezopotamya Ajansı’na (MA) anlattı. Oğul Baymaz, poliklinikte annesinin Kürtçe yaşadığı meseleleri anlattığını ve uzman hekimin bunun üzerine yeminli Kürtçe bir tercüman istediğini aktardı. Baymaz, annesinin söylediklerini çeviri edebileceğini doktora ilettiğini lakin bu talebinin kabul edilmediğini söyledi. Baymaz, “Yeminli bir Kürtçe tercüman olmadan annemi tedavi etmeyeceğini söyledi. Benim tercümanlık yapmamı ise tüm ısrarlarım üzerine kabul etmedi. Bunun üzerine tabiple tartıştık. Ben de hastanenin başhekimliğine, hekimi ve hastaneyi şikayet edeceğime dair bir dilekçe verdim” dedi.

Baymaz, daha sonra hastane idaresinden Kürtçe bilen bir tercüman talep ettiklerini lakin Arapça bilen bir yeminli tercümanın gönderildiğini tabir etti. Baymaz, annesinin muayene olmadan meskene döndüğüne işaret ederek, “Annem çok hasta, fakat buna karşın tedavi edilmedi. Bu bir insan hakkı ihlalidir. Onlar Hipokrat yemini etmiş şahıslar. Yeminlerine uysunlar” yansısında bulundu.

HASTANE İDDİAYI DOĞRULADI

Hastanenin Hasta Hakları Ünitesi çalışanı, iddiayı yalanlamadı. Ünite çalışanı, psikiyatri kısmının işleyişinde “akli melekeleri yerindedir” raporunun istendiğini ve bu yüzden sıradan birinin Kürtçe tercümanlık yapmasının uygun olmayacağını kaydetti. Ünite çalışanı, ayrıyeten son devirlerde artan Suriyeli nüfus nedeniyle Arapça tercümanın olduğunu, fakat Kürtçe tercümanın olmadığını tabir etti. Çalışan, Kürtçe tercümanın Sıhhat Bakanlığı’ndan talep edilmesi gerektiğini söyledi. (HABER MERKEZİ)